Introduction |
|
|
|
Stand if in
choir. |
|
|
|
V. Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V. But Thou, O
Lord, have mercy on us. |
|
|
R. Deo grátias. |
R. Thanks be to
God. |
|
|
V. Hæc dies, quam fecit Dóminus, allelúia. |
V. This is the day
which the Lord has made, alleluia. |
|
|
R. Exsultémus, et
lætémur in ea, allelúia. |
R. Let us rejoice
and be glad therein, alleluia. |
|
|
V. Glória Patri, et
Fílio, * et Spirítui Sancto. |
V. Glory be to the
Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
|
|
R. Sicut erat in
princípio, et nunc, et semper, * et in sæcula sæculórum. Amen. |
R. As it was in the
beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen. |
|
|
Thanksgiving |
|
|
|
Orémus. |
Let us pray. |
|
|
Ágimus tibi grátias, omnípotens Deus, pro univérsis benefíciis
tuis: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. |
We give Thee thanks, Almighty God, for all Thy benefits: who
livest and reignest world without end. |
|
|
R. Amen. |
R. Amen. |
|
|
Psalm 117 |
|
|
|
117:1 Confitémini
Dómino quóniam bonus: * quóniam in sǽculum misericórdia eius. |
117:1 Give praise to
the Lord, for he is good: * for his mercy endureth for ever. |
|
|
117:2 Dicat nunc
Israël quóniam bonus: * quóniam in sǽculum misericórdia eius. |
117:2 Let Israel now
say, that he is good: * that his mercy endureth for ever. |
|
|
117:3 Dicat nunc domus
Aaron: * quóniam in sǽculum misericórdia eius. |
117:3 Let the house of
Aaron now say, * that his mercy endureth for ever. |
|
|
117:4 Dicant nunc qui
timent Dóminum: * quóniam in sǽculum misericórdia eius. |
117:4 Let them that
fear the Lord now say, * that his mercy endureth for ever. |
|
|
117:5 De tribulatióne
invocávi Dóminum: * et exaudívit me in latitúdine Dóminus. |
117:5 In my trouble I
called upon the Lord: * and the Lord heard me, and enlarged me. |
|
|
117:6 Dóminus mihi
adiútor: * non timébo quid fáciat mihi homo. |
117:6 The Lord is my
helper: * I will not fear what man can do unto me. |
|
|
117:7 Dóminus mihi
adiútor: * et ego despíciam inimícos meos. |
117:7 The Lord is my
helper: * and I will look over my enemies. |
|
|
117:8 Bonum est
confídere in Dómino, * quam confídere in hómine: |
117:8 It is good to
confide in the Lord, * rather than to have confidence in man. |
|
|
117:9 Bonum est
speráre in Dómino, * quam speráre in princípibus. |
117:9 It is good to
trust in the Lord, * rather than to trust in princes. |
|
|
117:10 Omnes gentes
circuiérunt me: * et in nómine Dómini quia ultus sum in eos. |
117:10 All nations
compassed me about; * and in the name of the Lord I have been revenged on
them. |
|
|
117:11 Circumdántes
circumdedérunt me: * et in nómine Dómini quia ultus sum in eos. |
117:11 Surrounding me
they compassed me about: * and in the name of the Lord I have been revenged
on them. |
|
|
117:12 Circumdedérunt
me sicut apes, et exarsérunt sicut ignis in spinis: * et in nómine Dómini
quia ultus sum in eos. |
117:12 They surrounded
me like bees, and they burned like fire among thorns: * and in the name of
the Lord I was revenged on them. |
|
|
117:13 Impúlsus evérsus
sum ut cáderem: * et Dóminus suscépit me. |
117:13 Being pushed I
was overturned that I might fall: * but the Lord supported me. |
|
|
117:14 Fortitúdo mea,
et laus mea Dóminus: * et factus est mihi in salútem. |
117:14 The Lord is my
strength and my praise: * and he is become my salvation. |
|
|
117:15 Vox exsultatiónis, et salútis * in
tabernáculis iustórum. |
117:15 The voice of
rejoicing and of salvation * is in the tabernacles of the just. |
|
|
117:16 Déxtera Dómini
fecit virtútem: déxtera Dómini exaltávit me, * déxtera Dómini fecit virtútem. |
117:16 The right hand
of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exalted
me: * the right hand of the Lord hath wrought strength. |
|
|
117:17 Non móriar, sed
vivam: * et narrábo ópera Dómini. |
117:17 I shall not die,
but live: * and shall declare the works of the Lord. |
|
|
117:18 Castígans
castigávit me Dóminus: * et morti non trádidit me. |
117:18 The Lord
chastising hath chastised me: * but he hath not delivered me over to death. |
|
|
117:19 Aperíte mihi
portas iustítiæ, ingréssus in eas confitébor Dómino: * hæc porta Dómini,
iusti intrábunt in eam. |
117:19 Open ye to me
the gates of justice: I will go in to them, and give praise to the Lord. *
This is the gate of the Lord, the just shall enter into it. |
|
|
117:21 Confitébor tibi
quóniam exaudísti me: * et factus es mihi in salútem. |
117:21 I will give
glory to thee because thou hast heard me: * and art become my salvation. |
|
|
117:22 Lápidem, quem
reprobavérunt ædificántes: * hic factus est in caput ánguli. |
117:22 The stone which
the builders rejected; * the same is become the head of the corner. |
|
|
117:23 A Dómino factum
est istud: * et est mirábile in óculis nostris. |
117:23 This is the
Lord’s doing: * and it is wonderful in our eyes. |
|
|
117:24 Hæc est dies,
quam fecit Dóminus: * exsultémus, et lætémur in ea. |
117:24 This is the day
which the Lord hath made: * let us be glad and rejoice therein. |
|
|
117:25 O Dómine, salvum
me fac, o Dómine, bene prosperáre: * benedíctus qui venit in nómine Dómini. |
117:25 O Lord, save me:
O Lord, give good success: * Blessed be he that cometh in the name of the
Lord. |
|
|
117:26 Benedíximus vobis de domo Dómini:
* Deus Dóminus, et illúxit nobis. |
117:26 We have blessed
you out of the house of the Lord: * The Lord is God, and he hath shone upon
us. |
|
|
117:27 Constitúite diem
solémnem in condénsis, * usque ad cornu altáris. |
117:27 Appoint a solemn
day, with shady boughs, * even to the horn of the altar. |
|
|
117:28 Deus meus es tu, et confitébor
tibi: * Deus meus es tu, et exaltábo te. |
117:28 Thou art my God,
and I will praise thee: * thou art my God, and I will exalt thee. |
|
|
117:28 Confitébor tibi
quóniam exaudísti me * et factus es mihi in salútem. |
117:28 I will praise
thee, because thou hast heard me, * and art become my salvation. |
|
|
117:29 Confitémini
Dómino quóniam bonus: * quóniam in sǽculum misericórdia eius. |
117:29 O praise ye the
Lord, for he is good: * for his mercy endureth for ever. |
|
|
V. Glória Patri, et
Fílio, * et Spirítui Sancto. |
V. Glory be to the
Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
|
|
R. Sicut erat in
princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. |
R. As it was in the
beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen. |
|
|
Conclusion |
|
|
|
V. Kyrie, eléison. |
V. Lord, have
mercy. |
|
|
R. Christe, eléison |
R. Christ, have
mercy. |
|
|
V. Kyrie, eléison. |
V. Lord, have
mercy. |
|
|
Pater noster … |
Our Father … |
|
|
Silently: |
|
|
|
Qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum.
Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cœlo et in terra. Panem
nostrum quotidiánum da nobis hodie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et
nos dimíttimus debitóribus nostris. |
Who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom come; Thy
will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. |
|
|
Audibly again: |
|
|
|
V. Et ne nos
indúcas in tentatiónem. |
V. And lead us not
into temptation. |
|
|
R. Sed líbera nos a
malo. |
R. But deliver us
from evil. |
|
|
V. Dispérsit, dedit
paupéribus. |
V. Open-handed, He
gives to the poor. |
|
|
R. Iustítia eius manet in sǽculum sǽculi. |
R. His justice
stands firm for ever and ever. |
|
|
V. Benedícam
Dóminum in omni témpore. |
V. I will bless the
Lord at all times. |
|
|
R. Semper laus eius
in ore meo. |
R. His praise shall
be always on my lips. |
|
|
V. In Dómino
laudábitur ánima mea. |
V. In the Lord my
soul shall make its boast. |
|
|
R. Aúdiant
mansuéti, et læténtur. |
R. The humble shall
hear, and be glad. |
|
|
V. Magnificáte
Dóminum mecum. |
V. Glorify the Lord
with me. |
|
|
R. Et exaltémus nomen eius in idípsum. |
R. Together let us
praise His name. |
|
|
V. Sit nomen Dómini
benedíctum. |
V. May the name of
the Lord be blessed. |
|
|
R. Ex hoc nunc et
usque in sǽculum. |
R. Both now for
evermore. |
|
|
V. Retribúere
dignáre, Dómine, ómnibus, nobis bona faciéntibus propter nomen tuum, vitam
ætérnam. |
V. Deign, O Lord,
to reward with eternal life all those who do good to us in Thy name. |
|
|
R. Amen. |
R. Amen. |
|
|
V. Benedicámus
Dómino. |
V. Let us bless the
Lord. |
|
|
R. Deo grátias. |
R. Thanks be to
God. |
|
|
V. Fidélium ánimæ
per misericórdiam Dei requiéscant in pace. |
V. May the souls of
the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace. |
|
|
R. Amen. |
R. Amen. |
|
|
Silently: |
|
|
|
Pater noster qui es in cælis, sanctificétur
nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cœlo et in
terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hodie. Et dimítte nobis débita
nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas
in tentationem. Sed líberanos a malo. |
Our Father who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom
come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our
daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass
against us. And lead us not into temptation. But deliver us from evil. |
|
|
Audibly again: |
|
|
|
V. Deus det nobis ☩ suam pacem. |
V. May God grant us
☩ his peace. |
|
|
R. Amen. |
R. Amen. |
|
|
V. Hæc dies, quam fecit Dóminus, allelúia. |
V. This is the day
which the Lord has made, alleluia. |
|
|
R. Exsultémus, et
lætémur in ea, allelúia. |
R. Let us rejoice
and be glad therein, alleluia. |
|
|
V. Glória Patri, et
Fílio, * et Spirítui Sancto. |
V. Glory be to the
Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
|
|
R. Sicut erat in
princípio, et nunc, et semper, * et in sæcula sæculórum. Amen. |
R. As it was in the
beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen. |