Seasonal
Variations |
Introduction |
|
|
|
Kneel. |
|
|
|
In the Name of the Father, and of the Son, ☩ and of the Holy
Ghost. Amen. |
|
|
|
Blessed be the holy and undivided Trinity, now and for evermore.
Amen. |
|
|
|
Come, O Holy Ghost, and fill the hearts of Thy faithful,
kindling in them the fire of Thy divine love. Amen. |
|
|
|
O Great God, the sovereign Lord of heaven and earth, I prostrate
myself before Thee. With all the Angels and Saints I adore Thee, I
acknowledge Thee to be my Creator and sovereign Lord, my first beginning and
last end. I render to Thee the homage of my being and life. I submit myself
to Thy holy will, and I devote myself to Thy divine service now and for ever. |
|
|
|
Lord's Prayer |
|
|
|
V. Pater noster, qui es in cælis,
Sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in
cœlo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hodie. Et dimítte nobis
débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas
in tentatiónem: |
V. Our Father, who
art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom come; Thy will be done on
earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us
our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not
into temptation. |
|
|
R. Sed líberanos a
malo. Amen. |
R. But deliver us
from evil. Amen |
|
|
Angelic
Salutation |
|
|
|
First |
|
|
|
V. Ave María,
grátia plena, Dóminus tecum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus
ventris tui, Iesus. |
V. Hail Mary, full
of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus. |
|
|
R. Sancta María,
Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. |
R. Holy Mary,
Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. |
|
|
Second |
|
|
|
V. Ave María,
grátia plena, Dóminus tecum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus
fructus ventris tui, Iesus. |
V. Hail Mary, full
of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus. |
|
|
R. Sancta María,
Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. |
R. Holy Mary,
Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. |
|
|
Third |
|
|
|
V. Ave María,
grátia plena, Dóminus tecum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus
fructus ventris tui, Iesus. |
V. Hail Mary, full
of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus. |
|
|
R. Sancta María,
Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. |
R. Holy Mary,
Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. |
|
|
Apostle's Creed |
|
|
|
Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cœli et terræ. Et
in Iesum Christum, Fílium eius únicum, Dóminum nostrum; qui concéptus est de
Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine; passus sub Póntio Piláto, crucifíxus,
mórtuus et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis:
ascéndit ad cœlos, sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis; inde ventúrus
est iudicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam
cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis
resurrectiónem, vitam ☩ ætérnam. Amen. |
I believe in God the Father almighty, Creator of heaven and
earth. And in Jesus Christ, His only Son, our Lord, Who was conceived by the
Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was
crucified, died, and was buried: He descended into Hell, the third day He
rose again from the dead, He ascended into heaven, sitteth at the right hand
of God the Father Almighty, from thence He shall come to judge the living and
the dead. I believe in the Holy Ghost, the holy Catholic Church, the
communion of Saints, the forgivness of sins, the resurrection of the body,
and life ☩ everlasting. Amen. |
|
|
Penitential Act |
|
|
|
Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto
Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo,
et ómnibus Sanctis, quia peccávi nimis, cogitatióne, verbo et ópere: |
I confess to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to
blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy
Apostles Peter and Paul, and to all the Saints, that I have sinned
exceedingly in thought, word and deed: |
|
|
Strike your
breast thrice at the words "mea culpa" / "through my
fault". |
|
|
|
mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam
Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem
Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, oráre pro me
ad Dóminum Deum nostrum. Amen. |
through my fault, through my fault, through my most grievous
fault. Therefore I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the
Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and
all the Saints, to pray for me to the Lord our God. Amen. |
|
|
Act of Faith |
|
|
|
Dómine Deus, fírma fide credo et confíteor ómnia et síngula quæ
sancta ecclésia Cathólica propónit, quia tu, Deus, ea ómnia revelásti, qui es
ætérna véritas et sapiéntia quæ nec fallére nec falli potest. In hac fide
vívere et mori státuo. Amen. |
O my God! I firmly believe that Thou art one God in three Divine
persons, Father, Son, and Holy Ghost; I believe that Thy Divine Son became man,
and died for our sins, and that he will come to judge the living and the
dead. I believe these and all the truths which the Holy Catholic Church
teaches, because Thou hast revealed them, who canst neither deceive nor be
deceived. Amen. |
|
|
Act of Hope |
|
|
|
Dómine Deus, spero per grátiam tuam remissiónem ómnium
peccatórum, et post hanc vitam ætérnam felicitátem me esse consecutúrum: quia
tu promisísti, qui es infiníte potens, fidélis, benígnus, et miséricors. In
hac spe vívere et mori státuo. Amen. |
O my God! relying on Thy infinite goodness and promises, I hope
to obtain pardon of my sins, the help of Thy grace, and life everlasting,
through the merits of Jesus Christ, my Lord and Redeemer. Amen. |
|
|
Act of Charity |
|
|
|
Dómine Deus, amo te super ómnia próximum meum propter te, quia
tu es summum, infinítum, et perfectíssimum bonum, omni dilectióne dignum. In
hac caritáte vívere et mori státuo. Amen. |
O my God, I love Thee above all things, with my whole heart and
soul, because Thou art infinitely worthy of love; I love also my neighbor as
myself for the love of Thee: I forgive all who have injured me, and ask
pardon of all whom I have injured. Amen. |
|
|
Act of Contrition |
|
|
|
Deus meus, ex toto corde pœnitet me ómnium meórum peccatórum,
eaque detéstor, quia peccándo, non solum pœnas a te iuste statútas proméritus
sum, sed præsértim quia offéndi te, summum bonum, ac dignum qui super ómnia
diligáris. Ídeo firmíter propóno, adiuvánte grátia tua, de cétero me non
peccatúrum peccandíque occasiónes próximas fugitúrum. Amen. |
O my God, I am heartily sorry for having offended Thee and I
detest all my sins because of Thy just punishments, but most of all because
they offend Thee, my God, who art all good and deserving of all my love. I
firmly resolve, with the help of Thy grace, to sin no more and avoid the near
occasions of sin. Amen. |
Litany of the
Blessed Virgin Mary |
|
|
|
V. Kyrie, eléison. |
V. Lord, have
mercy. |
|
|
R. Christe,
eléison. |
R. Christ, have
mercy. |
|
|
V. Kyrie, eléison. |
V. Lord, have
mercy. |
|
|
V. Christe, audi
nos. |
V. Christ, hear us. |
|
|
R. Christe, exáudi
nos. |
R. Christ,
graciously hear us. |
|
|
V. Pater de cœlis
Deus, |
V. God the Father
of Heaven, |
|
|
R. Miserére nobis. |
R. Have mercy on
us. |
|
|
V. Fili Redémptor mundi Deus, |
V. God the Son,
Redeemer of the world, |
|
|
R. Miserére nobis. |
R. Have mercy on
us. |
|
|
V. Spíritus Sancte
Deus, |
V. God the Holy
Ghost, |
|
|
R. Miserére nobis. |
R. Have mercy on
us. |
|
|
V. Sancta Trínitas,
unus Deus, |
V. Holy Trinity,
one God, |
|
|
R. Miserére nobis. |
R. Have mercy on
us. |
|
|
V. Sancta María, |
V. Holy Mary, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Sancta Dei
Génitrix, |
V. Holy Mother of
God, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Sancta Virgo
vírginum, |
V. Holy Virgin of
virgins, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Mater Christi, |
V. Mother of
Christ, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Mater Ecclésiæ, |
V. Mother of the
Church, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Mater divínæ
grátiæ, |
V. Mother of divine
grace, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Mater puríssima, |
V. Mother most
pure, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Mater
castíssima, |
V. Mother most
chaste, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Mater inviólata, |
V. Mother
inviolate, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Mater
intemeráta, |
V. Mother
undefiled, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Mater amábilis, |
V. Mother most
lovable, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Mater
admirábilis, |
V. Mother most
admirable, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Mater boni
consílii, |
V. Mother of good
counsel, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Mater Creatóris, |
V. Mother of our
Creator, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Mater
Salvatóris, |
V. Mother of our
Savior, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Virgo
prudentíssima, |
V. Virgin most
prudent, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Virgo veneránda, |
V. Virgin most
venerable, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Virgo
pradicánda, |
V. Virgin most
renowned, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Virgo potens, |
V. Virgin most
powerful, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Virgo clemens, |
V. Virgin most
merciful, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Virgo fidélis, |
V. Virgin most
faithful, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Spéculum
iustítiæ, |
V. Mirror of
justice, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Sedes sapiéntiæ, |
V. Seat of wisdom, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Causa nostræ
lætítiæ, |
V. Cause of our
joy, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Vas spirituále, |
V. Spiritual
vessel, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Vas honorábile, |
V. Vessel of honor, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Vas insígne
devotiónis, |
V. Singular vessel
of devotions, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Rosa mystica, |
V. Mystical rose, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Turris Davídica, |
V. Tower of David, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Turris ebúrnea, |
V. Tower of ivory, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Domus áurea, |
V. House of gold, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Fœderis arca, |
V. Ark of the
covenant, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Iánua cœli, |
V. Gate of heaven, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Stella matutína, |
V. Morning star, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Salus
infirmórum, |
V. Health of the
sick, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Refúgium
peccatórum, |
V. Refuge of
sinners, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Consolátrix
afflictórum, |
V. Comfort of the
afflicted, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Auxílium
Christianórum, |
V. Help of
Christians, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
V. Regína
Angelórum, |
V. Queen of Angels, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Regína
Patriarchárum, |
V. Queen of
Patriarchs, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Regína
Prophetárum, |
V. Queen of
Prophets, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Regína
Apostolórum, |
V. Queen of
Apostles, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Regína Mártyrum, |
V. Queen of
Martyrs, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Regína
Confessórum, |
V. Queen of
Confessors, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Regína Vírginum, |
V. Queen of
Virgins, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Regína Sanctórum
ómnium, |
V. Queen of all
Saints, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Regína sine labe
origináli concépta, |
V. Queen conceived
without original sin, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Regína in cœlum
assúmpta, |
V. Queen assumed
into heaven, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Regína
sacratíssimi Rosárii, |
V. Queen of the
most holy Rosary, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Regína
familiárum, |
V. Queen of
Families, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Regína pacis, |
V. Queen of peace, |
|
|
R. Ora pro nobis. |
R. Pray for us. |
|
|
V. Agnus Dei, qui
tollis peccáta mundi, |
V. Lamb of God, who
takest away the sins of the world, |
|
|
R. Parce nobis,
Dómine. |
R. Spare us, Lord. |
|
|
V. Agnus Dei, qui
tollis peccáta mundi, |
V. Lamb of God, who
takest away the sins of the world, |
|
|
R. Exáudi nos,
Dómine. |
R. Graciously hear
us, Lord. |
|
|
V. Agnus Dei, qui
tollis peccáta mundi, |
V. Lamb of God, who
takest away the sins of the world, |
|
|
R. Miserére nobis,
Dómine. |
R. Have mercy on
us, Lord. |
|
|
V. Ora pro nobis,
Sancta Dei Génitrix, |
V. Pray for us, O
holy Mother of God, |
|
|
R. Ut digni
efficiámur promissiónibus Christi. |
R. That we may be
made worthy of the promises of Christ. |
|
|
Orémus. |
Let us pray. |
|
|
Concéde nos fámulos tuos, quæsumus, Dómine Deus, perpétua mentis
et córporis sanitáte gaudére: et gloriósæ beáte Maríæ semper Vírginis
intercessióne a presénti liberári tristítia, et ætérna pérfrui lætítia. Per
Christum Dóminum nostrum. |
Grant, we beseech Thee, O Lord God, that we Thy servants, may
enjoy lasting health of mind and body, and by the glorious intercession of
the Blessed Mary, ever Virgin, be delivered from present sorrow and enter
into the joy of eternal happiness. Through Christ our Lord. |
|
|
R. Amen. |
R. Amen. |
Prayer for the
Faithful Departed |
|
|
|
Orémus. |
Let us pray. |
|
|
Fidélium, Deus, ómnium Cónditor et Redémptor: animábus famulórum
famularúmque tuárum remissiónem cunctórum tríbue peccatórum; ut indulgéntiam,
quam semper optavérunt, piis supplicatiónibus consequántur. Qui vivis et
regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula
sæculórum. |
O God, Creator and Redeemer of all the faithful, grant to the
souls of Your servants and handmaids the remission of all their sins, that
they may obtain by our loving prayers the forgiveness which they have always
desired. Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the
Holy Spirit, one God, world without end. |
|
|
R. Amen. |
R. Amen. |
|
|
Prayer for a
Provided Death |
|
|
|
O God, who hast doomed all men to die, but hast concealed from
all the hour of their death, grant that I may pass my days in the practice of
holiness and justice, and that I may deserve to quit this world in the peace
of a good conscience, and in the embraces of Thy love. Through the same
Christ our Lord, who livest and reignest forever. Amen. |
|
|
|
Prayer for
Protection During the Night |
|
|
|
O Angel of God, to whose holy care I am committed by the divine
Mercy, enlighten defend and protect me
this night from all sin and danger. Amen. |
|
|
|
Visit, we beseech Thee, O Lord, this habitation, and drive from
it all the snares of the enemy. Let Thy holy Angels dwell herein to preserve
us in peace; and may Thy blessing be upon us for ever, through Christ our
Lord. Amen. |
|
|
|
God the Father, bless us; Jesus Christ, defend and keep us; the
virtue of the Holy Ghost enlighten and sanctify us this night and forever;
and may the souls of the faithful departed ☩ through the
mercy of God rest in peace. |
|
|
|
Bless, O Lord, the repose I am going to take in order to renew
my strength, that I may be better able to serve Thee. O all ye Saints and
Angels! but chiefly Thou, O Mother of God, intercede for me this night and
during the rest of my life, but particularly at the hour of my death. May the
☩ divine assistance remain always with us. Amen. |
|
|
|
Psalm 129 |
|
De Profundis |
|
|
|
129:1 De profúndis
clamávi ad te, Dómine: * Dómine, exáudi vocem meam: |
129:1 Out of the
depths I have cried to thee, O Lord: * Lord, hear my voice. |
|
|
129:2 Fiant aures tuæ
intendéntes, * in vocem deprecatiónis meæ. |
129:2 Let thy ears be
attentive * to the voice of my supplication. |
|
|
129:3 Si iniquitátes
observáveris, Dómine: * Dómine, quis sustinébit? |
129:3 If thou, O Lord,
wilt mark iniquities: * Lord, who shall stand it. |
|
|
129:4 Quia apud te
propitiátio est: * et propter legem tuam sustínui te, Dómine. |
129:4 For with thee
there is merciful forgiveness: * and by reason of thy law, I have waited for
thee, O Lord. |
|
|
129:5 Sustínuit ánima
mea in verbo eius: * sperávit ánima mea in Dómino. |
129:5 My soul hath
relied on his word: * my soul hath hoped in the Lord. |
|
|
129:6 A custódia
matutína usque ad noctem: * speret Israël in Dómino. |
129:6 From the morning
watch even until night, * let Israel hope in the Lord. |
|
|
129:7 Quia apud
Dóminum misericórdia: * et copiósa apud eum redémptio. |
129:7 Because with the
Lord there is mercy: * and with him plentiful redemption. |
|
|
129:8 Et ipse rédimet
Israël, * ex ómnibus iniquitátibus eius. |
129:8 And he shall
redeem Israel * from all his iniquities. |
|
|
V. Requiém ☩ ætérnam dona
eis, Dómine. |
V. Eternal ☩ rest grant unto
them, O Lord. |
|
|
R. Et lux perpétua lúceat eis. |
R. And let perpetual
light shine upon them. |
|
|
V. Requiéscant in
pace. |
V. May they rest in
peace. |
|
|
R. Amen. |
R. Amen. |
|
|
Orémus. |
Let us pray. |
|
|
Deus, veníæ largítor et humánæ salútis amátor, quæsumus
cleméntiam tuam; ut nostræ congregatiónis fratres, propínquos et
benefactóres, qui ex hoc sæculo transiérunt, beáta María semper Vírgine
intercedénte cum ómnibus Sanctis tuis, ad perpétuæ beatitúdinis consórtium
perveníre concédas. Per Christum Dóminum nostrum. |
O God, the Giver of pardon and Lover of man's salvation, we
beseech Thee in Thy mercy to grant that our brethren, kinsfolk, and
benefactors, who have passed out of this life may by the intercession of
blessed Mary ever Virgin and of all Thy Saints, partake of everlasting bliss.
Through Christ our Lord. |
|
|
R. Amen. |
R. Amen. |