Seasonal
Variations |
The Angelus |
|
|
|
Daily at 6:00
AM, 12:00 PM, and 6:00 PM |
|
|
|
V. Ángelus Dómini
nuntiávit Maríæ, |
V. The Angel of the
Lord declared unto Mary, |
|
|
R. Et concépit de
Spíritu Sancto. |
R. And she
conceived of the Holy Ghost. |
|
|
Ave María, grátia plena, Dóminus tecum. Benedícta tu in
muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui, Iésus. * Sancta María, Mater
Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. |
Hail Mary, full of grace; the Lord is with thee: blessed art
thou amongst women, and blessed is the Fruit of thy womb, Jesus.* Holy Mary,
Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. |
|
|
V. Ecce ancílla
Dómini. |
V. Behold the
handmaid of the Lord. |
|
|
R. Fiat mihi secúndum verbum tuum. |
R. Be it done unto
me according to Thy word. |
|
|
Ave María, grátia plena, Dóminus tecum. Benedícta tu in
muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui, Iésus. * Sancta María, Mater
Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. |
Hail Mary, full of grace; the Lord is with thee: blessed art
thou amongst women, and blessed is the Fruit of thy womb, Jesus.* Holy Mary,
Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. |
|
|
Genuflect. |
Genuflect. |
|
|
V. Et Verbum caro factum est. |
V. And the Word was
made flesh. |
|
|
R. Et habitávit in nobis.. |
R. And dwelt among
us. |
|
|
Ave María, grátia plena, Dóminus tecum. Benedícta tu in
muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui, Iésus. * Sancta María, Mater
Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. |
Hail Mary, full of grace; the Lord is with thee: blessed art
thou amongst women, and blessed is the Fruit of thy womb, Jesus.* Holy Mary,
Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. |
|
|
V. Ora pro nobis,
Sancta Dei Génetrix. |
V. Pray for us, O
Holy Mother of God. |
|
|
R. Ut digni
efficiámur promissiónibus Christi. |
R. That we might be
made worthy of the promises of Christ. |
|
|
Orémus. |
Let us pray. |
|
|
Grátiam Tuam, quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde; ut
qui, Angelo nuntiánte, Christi Filii Tui incarnatiónem cognóvimus, per
passiónem Eius et Crucem ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per Eumdem
Christum Dóminum nostrum. |
Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts;
that, we, to whom the Incarnation of Christ, Thy Son, was made known by the
message of an angel, may by His Passion and Cross be brought to the glory of
His Resurrection. Through the same Christ our Lord. |
|
|
R. Amen. |
R. Amen. |